请看下联:
明日逢春好不晦气
终年倒运少有余财
相传此联为明代学者祝允明为一店主人所作的一副戏谑联。店主人将其读成:
明日逢春,好不晦气;
终年倒运,少有余财。
认为是一副倒霉晦气的春联,因而大为不满。祝允明微微一笑说:不必生气,是你把楹联念错了。应该这样念:
明日逢春好,不晦气;
终年倒运少,有余财。
店主人这才转怒为喜,且置酒招待。这是祝允明利用这副楹联有两种不同读法所获得的相反效果,与店主人开了一个小小的玩笑。但由于这副楹联容易产生歧义,店主人终究没有贴出来。
传说祝允明还写过这样一副歧义联:
此屋安能久居
主人好不悲伤
相传有个刻薄的富翁造了高楼大厦,请祝允明写楼联。祝深知此翁为人,决意捉弄他一下,便写了上面这副楹联,并念成:
此屋安,能久居;
主人好,不悲伤。
富翁听后颇为满意,待贴出来后,宾客们却个个偷偷地暗笑,富翁明白了其中奥秘,只落得七窍生烟,却又无可奈何。原来这副对联如不断句,上联分明是疑问句式,下联是感叹句式,那么这间屋子是无人敢住的。
除了利用断句的不同可以造成歧义外,还可以利用其它方法制造歧义。如在即兴应答中,可以利用谐音产生歧义。传说乾隆与纪昀曾对过一联:
两碟豆; (乾隆)
一瓯油。 (纪昀)
由于是口头对对子,纪昀是按上面所写的进行理解。谁知乾隆另有谋算。他指着花间的蝴蝶,说我的上联是:
两蝶斗;
纪昀脑子一转,也随即说,我指的是水面上游动的鱼鸥:
一鸥游。
有时候利用汉字的一音多义也可以产生歧义。如巧对:
庭前种竹先生笋;
庙后栽花长老枝。
即可以解释为:庭前种竹,笋是属于先生的;而庙后栽的花,枝是属于长老的。而利用”先、生、长、老“的其它意义,又可以解释为:庭前的竹子还未长出,笋已经生出来了;庙后栽的花长得很快,已经有了老枝。